欢乐女神的歌词

网上有关“欢乐女神的歌词”话题很是火热,小编也是针对欢乐女神的歌词寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

欢乐女神的歌词

歌名:《欢乐颂》

演唱:黑鸭子

作词:席勒

作曲:贝多芬

翻译:邓映易

歌词:

欢乐女神 圣洁美丽

灿烂光芒照大地

我们心中充满热情

来到你的圣殿里

你的力量能使人们

消除一切痕迹

在你光辉照耀下面

人们团结成兄弟

你的力量能使人们

消除一切痕迹

在你光辉照耀下面

人们团结成兄弟

呀呀伊哎

呀呀伊哎

欢乐女神 圣洁美丽

灿烂光芒照大地

我们心中充满热情

来到你的圣殿里

你的力量能使人们

消除一切痕迹

在你光辉照耀下面

人们团结成兄弟

呀呀伊哎

呀呀伊哎

欢乐女神 圣洁美丽

灿烂光芒照大地

我们心中充满热情

来到你的圣殿里

你的力量能使人们

消除一切痕迹

在你光辉照耀下面

人们团结成兄弟

在你光辉照耀下面

人们团结成兄弟

呀呀伊哎

呀呀伊哎

欢乐女神的作品

有,先加我好友,再把我采纳为最加答案,我把网站告诉你哦!~~好机会不要错过啊!~~嘻嘻!~~

欢乐女神的真名是

美惠女神(Graces):宙斯和欧律诺墨的女儿;众神的歌舞演员,为人间带来诸美;分别是

阿格莱亚(Aglaia,光辉女神),

欧佛洛绪涅(Euphrosyne,欢乐女神),

塔利亚(Thalia,激励女神)。

雅典娜(Athena):

智慧及战争女神,是宙斯与墨提斯的女儿。阿瑞斯象征战争残酷冲动的一面,作为她的对立面,雅典娜代表着军事策略,象征著在计谋和智慧上胜一筹。她勇敢、强大而又善良、仁慈,不过有时略有些小心眼,不愿别人比她强.她出生时宙斯头部剧烈疼痛,之后用大斧劈开后,雅典娜手持长枪,身披战甲从中跳出,并从母亲墨提斯继承到了高度的智慧和实践技能,因了成了艺术和手工业的保护神。因失手杀死好友帕拉斯而改名为帕拉斯·雅典娜。(Pallas·Athena)

眼睛在夜里发亮的猫头鹰,还有公鸡和毒蛇, 对于眸子明亮的女神雅典娜来说,均为她的象征。

月桂女神的歌词

歌曲:月桂女神 歌手:she 专辑:不想长大 传说漫长浩瀚如史诗般 记载这段惶惶不安 颜色金黄阿波罗的光芒 却比不上达芙妮的勇敢 没有一种爱可以 在自由之上 达芙妮的伤化身 月桂树倔强 月桂树飘香 那夜风恋月光 我的爱很不一样 素净的脸上 从不抹浓妆 坚持自己喜欢 月桂树飘香 云缠绕星光 我要有话就讲 无边的海洋 那辽阔的想像 比谁都不平凡 森林河畔阿波罗在追赶 哭着戴上达芙妮的桂冠 被束缚的爱已经 没有了温暖 达芙妮的伤心疼 千年间流传 爱摇晃爱靠岸 我航向了前方寻找桂冠

月桂女神

作曲:李天龙 填词:方文山

编曲:吕绍淳 监制:王治平

传说漫长 浩瀚如史诗般

记在这段 惶惶不安

颜色金黄 阿波罗的光芒

却比不上 达芙妮的勇敢

没有一种爱可以 在自由 之上

达芙妮的伤 化身 月桂树 倔强

月桂树漂香 那夜风恋月光

我的爱 很不一样

素净的脸上 从不抹浓妆

坚持 自己喜欢

森林河畔

月桂树漂香 云缠绕星光

我要 有话就讲

无边的海洋 那辽阔的想像

比谁 都不平凡

森林河畔

阿波罗在追赶

哭着戴上

达芙妮的桂冠

被束缚的爱 已经 没有了 温暖

达芙妮的伤 心疼 千年间流传

月桂树漂香 那夜风恋月光

我的爱 很不一样

素净的脸上 从不抹浓妆

坚持 自己喜欢

月桂树漂香 云缠绕星光

我要 有话就讲

无边的海洋 那辽阔的想像

比谁 都不平凡

爱摇晃 爱靠岸

我航向了前方 寻找桂冠

月桂树漂香 那夜风恋月光

我的爱 很不一样

素净的脸上 从不抹浓妆

坚持 自己喜欢

月桂树漂香 云缠绕星光

我要 有话就讲

无边的海洋 那辽阔的想像

比谁 都不平凡

月桂树漂香 那夜风恋月光

我的爱 很不一样

素净的脸上 从不抹浓妆

坚持 自己喜欢

月桂树漂香 云缠绕星光

我要 有话就讲

无边的海洋 那辽阔的想像

比谁 都不平凡

月光女神的歌词

月光女神

Are you going to Scarborough Fair?

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine

她曾经是我最爱的人

Tell her to make me a cambric shirt

告诉她为我做一件细布衬衫

(Oh the sides of a hill in the deep forest green)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

Without no seams nor needless work

不用针穿也不用线缝

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me on acre of land

告诉她为我在海滩找一块地方

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

(Washes the grave with silvery tears)

Beeen the salt water and the sea strand

在无边的海水和长长的海岸之间

(A soldier cleans and polishes a gun)

[Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather

告诉她用皮鞋镰刀收割

(War bellows blazing in scarlet battalion)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Generals order their soldiers to kill

And gather it all in a bunch of heather

捆成一束石南花

(And to fight for a cause they’ve long ago fotten)

Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

Are you going to Scarborough Fair?

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine

她曾经是我最爱的人

歌词剖析:

听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGH FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。

歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR。

歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联络当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART。

双面女神的歌词

几点几分 高塔上从不熄灯

一整夜沸腾 回荡空泛的欢笑声

刚刚从宴会脱身 还有点昏沉 夜深

高跟鞋跟长廊中优雅回声

看天又变冷 旧照里找余温

那时和某个人 细数多少清晨

双面女神 shakala 双面针

因为爱所以恨shakala

我们 抓飞远的风筝 shakala

那不是我们 shalakalaka boom boom

百依百顺 只对她爱的人

她渴望一生 才对贼开启城门

只可惜热情和爱情 总很难区分 爱深

不跟人争 幸福让给第三人

她潇洒的分 学会哭都很小声

故事是谁的心声 你千万别问

双面女神 shakala 双面针

因为爱所以恨shakala

我们 抓飞远的风筝 shakala

那不是我们 shalakalaka boom boom

boom shakala 这女人 好像无所不能 shakala

拿粉 遮掩自己伤痕 shakala

你说笨不笨 shalakalaka

心一边枯等 boom boom 人一边狂奔 shakala

吻那么迷人 boom boom 拒绝那么狠 shakala

相信爱神但缘分却像天灯

缓缓地上升 回到空无一人

你绝不觉得这个人 其实并不陌生 oh no no no

双面女神 shakala 双面针

因为爱所以恨shakala

我们 抓飞远的风筝 shakala

那不是我们 shalakalaka boom boom

boom shakala 这女人 好像无所不能 shakala

拿粉 遮掩自己伤痕 shakala

你说笨不笨 shalakalaka

我们别承认 越爱 越陷 越深

月亮女神的歌词

莎拉布莱曼

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine.

她曾经是我真心深爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine

她曾经是我真心深爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt

请让她为我做一件麻布的衣裳

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework

没有接缝也找不到针脚

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land

请她为我找一亩土地

Parsley, sage, rosemary, & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Beeen the salt water and the sea strand

要在那海水和海滩之间

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to reap it in a sickle of leather

请她用皮做的镰刀收割庄稼

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And to gather it all in a bunch of heather

再用石南草札成一堆

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine.

她曾经是我深爱的姑娘

向日葵的话语是什么

克莱蒂(Clytie)是位漂亮飘逸的水泽仙女,清新脱俗,连太阳神阿波罗见了都情不自禁喜欢她。克莱蒂对于自己能被灿烂的太阳神眷顾,沾沾自喜,甚以为傲。她也深深爱恋着阿波罗,相信阿波罗对她亦复如此,由此过了一段甜蜜快乐的时光。

直到有一天,阿波罗的眼睛开始盯着另一位姑娘打转,心思只在她一个人身上,她是统治波斯数城的欧逊诺斯王的女儿璐可喜儿。阿波罗假扮成璐可喜儿的母亲来到她房间,退去12个侍女后,现出真身,恢复原有的光采,璐可喜儿虽感到惊骇,也被这光采所震慑,顺服了他的征服,她使阿波罗忘了旧爱。

这引来克莱蒂的嫉妒,因她深深爱恋阿波罗,为这情敌妒火中烧,将 璐可喜儿的丑事往外宣扬,并毁谤她背叛了父亲。 欧逊诺斯王因自身的骄傲与粗暴,将女儿埋到深深的土里,尽管 璐可喜儿 举起手指著太阳说 :「 是他强迫我的,违反我的意志。 」 父亲还是在她身上堆起厚厚的沙丘。

当阿波罗赶到时,璐可喜儿已奄奄一息,身体被厚厚的黄土压得死绝。阿波罗悲恸不已,想以自己巨大温暖的光芒,回复她冰冷身躯的体温,但一切都枉然,再多的努力也抵不过无情的命运。阿波罗只能把天上的 琼浆玉液 洒在她的身上,倾倒在地,不住地哀哭,说道:「你还会接触到这一片空气。」瞬间,经过甘露滋润的身体慢慢融化,化入土里,有树的新芽破土而出,散发出树脂清香。

尽管克莱蒂情有可原,是因为爱带来的嫉妒,促使璐可喜儿惨死,但阿波罗从此不再亲近克莱蒂,也不再爱她。

(pixabay)

伤心的克莱蒂,依然心系阿波罗,因爱痴迷,为爱颠狂,日渐消瘦。在宽广的天空下无心搭理其他水泽仙子,也不再梳理打扮自己,竟日坐在荒芜的土地上,不吃不喝,以露水充饥,以泪代水,九天九夜不曾离开。她只仰望阿波罗的脸庞,当他从天上经过时,自己的脸也跟着转动。

据说,她不曾移动的肢体,竟往地下长出根来,身躯还变成长长的茎干,脸庞也逐渐变化,有些白皙有些红润,最后幻化成一朵花,犹如紫罗兰般。她底下长出来的根紧紧抓住了她,永远面向太阳,形体变了,爱却是不变。(

关于“欢乐女神的歌词”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(0)
上一篇 2024年03月11日
下一篇 2024年03月11日

相关推荐